Perles de la negació

PER SITUAR-NOS

1939. La negació de la llengua

“–¿Cuál es la tierra de España?

–La tierra de España es la mayor parte de la Península Ibérica, colocada providencialmente por Dios en el centro del mundo.

[…]

–¿Se habla en España otras lenguas más que la lengua castellana?

–Puede decirse que en España se habla sólo la lengua castellana, pues aparte de ésta tan sólo se habla el vascuence, que, como lengua única sólo se emplea en algunos caseríos vascos y quedó reducido a funciones de dialecto por su pobreza lingüística y filológica.

–¿Y cuáles son los dialectos principales que se hablan en España?

–Los dialectos principales que se hablan en España son cuatro: el catalán, el valenciano, el mallorquín y el gallego.”

Catecismo patriótico español, de Albino González Menéndez-Reigada. Barcelona: Península, 2003. (reproducció de la 3a. edició, Salamanca 1939). Próleg d’Hilari Raguer

Per si n’hi havia algun dubte! La negació del fet que el català és una llengua en l’educació de l’Espanya franquista. Aquest llibre va ser imposat com a llibre de text obligatori a totes les escoles de l’Estat espanyol per una ordre ministerial de l’1 de març de 1939. Com es podrà mai dir que hi ha hagut persecució contra una llengua que… ni tan sols existeix?

EL NEGACIONISME, PRÒPIAMENT (1900-1978)

1902. Ramón Menéndez Pidal

“No veo por qué se han de alarmar los catalanistas. El Estado no es enemigo del habla catalana.”

“El catalán y los catalanistas”, article publicat a El Imparcial el 15-12-1902 (citat per Francesc Ferrer i Gironès a “La llengua catalana i els intel·lectuals espanyols”, Serra d’Or, 316 i 317, gener i febrer de 1986)

Ramón Menéndez Pidal (La Corunya 1869-Madrid 1968). Filòleg i historiador. Fundador de la “Revista de Filologia Española” (1914), acadèmic i més endavant director (1947-1968) de la Real Academia Española. Director de la Historia de España d’Espasa Calpe, iniciada l’any 1947.

1923. Salvador de Madariaga

“¿Qué entiende Cataluña por opresión? ¿Quién la oprime? ¿Un Estado extraño y antagónico? ¿O, como en las demás provincias españolas, un sistema de oligarquías ‘locales’ actuando a través del Estado central? Porque el problema de la lengua, con su absurdo acumulamiento de perjuicios, es cosa aparte y única. Dígase: ‘Se nos coarta el uso de la lengua catalana’, no se nos diga: ‘Se nos oprime’.”

El Sol, 1-2-1923

Salvador de Madariaga (La Corunya 1886-Locarno 1978). Polític i assagista. Durant la Segona República espanyola fou ministre d’Instrucció Pública (1931-1934) i de Justícia (1934).

1932. Miguel de Unamuno

“[…] El hablar de nacionalidades oprimidas –perdonarme la fuerza, la dureza de la expresión– es sencillamente una mentecatada; no ha habido nunca semejante opresión, y lo demás es envenenar la historia y falsearla.”

I continua:

“Hay que partir, naturalmente, de que la enseñanza, el conocimiento del castellano, es hoy, en Cataluña y para los catalanes, obligatorio, no porque se les haya impuesto, sino porque lo han aceptado voluntariamente y cordialmente, de buena voluntad.”

Diario de sesiones del Congreso de los Diputados, núm. 210, 2-VIII-1932, pàg. 7.537

Miguel de Unamuno (Bilbao 1864-Salamanca 1936). Escriptor i filòsof. Hom el considera el cap de la Generació del 98. Fou rector de la Universitat de Salamanca.

Recordem que quan Unamuno deia això ja feia set anys que la Mancomunitat de Catalunya havia estat suprimida per la Dictatura de Primo de Rivera (1923-1930), la qual, a més, va perseguir ben explícitament i directa l’ús de la llengua catalana. Unamuno, com Madariaga nou anys abans, desvincula la manca del més mínim reconeixement polític de Catalunya de la persecució de la llengua catalana; i arriba a negar de pla la imposició del castellà.

1965. Julián Marías

“Las presiones que al Estado de los Austrias o de los Borbones han ejercido sobre España en general y sobre Cataluña en particular durante los siglos XVI al XVIII no han sido lingüísticas. Ni importaba el uso de una u otra lengua, ni se cohibía, ni el Estado tenía medios ni voluntad de ejercer actividades que tuvieran relación con las publicaciones, ni con la enseñanza de la lengua.”

Consideración de Cataluña. Barcelona: Aymà, SA, 1965

Julián Marías. Neix a Valladolid l’any 1914. Filòsof i membre de la Real Academia Española. Rebé el premi Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades (1996).

1967. Maximiano García Venero

“Nadie les impidió que hablaran en catalán. Al principio se recataron para hacerlo, mas en brevísimo plazo utilizaron, en público y sonoramente, su lengua vernácula. Algún observador –que por cierto estimaba, y mucho, a la lengua de Cataluña– expuso que hubiera sido preferible que utilizasen la lengua nacional española, al menos por cortesía. En oficinas y centros, por doquiera se hallasen dos catalanes, se utilizó libremente, la lengua regional […].”

Historia del nacionalismo catalán, II. Madrid: Editora nacional. Pàg. 463

Maximiano García Venero, falangista, és l’autor de l’expressió rojo-separatista. A més, amb el pseudònim de Tresgallo de Souza, es va distingir per la seua campanya contra Catalunya i la llengua catalana durant la Guerra Civil espanyola. Això no va ser cap inconvenient per negar –l’any 1967, quan la repressió encara no havia cessat–, la persecució del català que hi va haver durant la dictadura.

1977. Claudio Sánchez Albornoz

“Castilla no ha impuesto su lengua –la lengua de la España central–. El castellano ha triunfado por la superioridad de sus grandes escritores frente a los escritores de las otras regiones.”

El drama de la formación de España y los españoles: otra nueva aventura polémica. Barcelona: EDHASA, 1977. Pàg. 115

Claudio Sánchez Albornoz (1893-1984). Historiador i polític madrileny. Membre d’Acció Republicana. Durant la Segona República espanyola fou president de la comissió d’instrucció pública (1931-1933), ministre d’Estat (1933) i president de la República a l’exili (1959-1970).

Segons ell, els escriptors en llengua castellana són més bons…, i això ho explica tot.

EL NEGACIONISME EN DEMOCRÀCIA (1978-2004)

1982. Antonio Domínguez Ortiz

Després de reconèixer que la pedra de toc de l’assimilisme castellà és “la cuestión del lenguaje”, aquest autor afirma: “Pero nunca se dictó una prohibición contra las lenguas no castellanas”.

(Apud “La llengua catalana i els intel·lectuals espanyols”, de Francesc Ferrer Gironès, Serra d’Or, 316 i 317, gener i febrer de 1986, que cita el llibre d’Antonio Domínguez Ortiz Sociedad y Estado en el siglo XVIII español. Barcelona: Editorial Ariel, 1981. Pàg. 247.)

Antonio Domínguez Ortiz. Historiador espanyol nascut a Sevilla l’any 1909. Especialitzat en el Setcents. Rebé el premi Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales (1982). Continua, ja en temps de democràcia, la tradició negacionista de la historiografia espanyola.

1984. Gregorio Salvador

“Recuerdo que lengua propia de un territorio es la que tiene grupo lingüístico materno natural y no accidental en ese territorio, y negarle esa condición al español o castellano en cualquiera de los ámbitos autonómicos es sencillamente un atropello discriminatorio y una muestra del tan denunciado divorcio –ahora de signo contrario pero tan extremado como en otros tiempos– entre la llamada España real y la España oficial. Por otra parte y saliendo al paso de posibles réplicas, digamos que el hecho de que la mitad de la población de Cataluña hable castellano como lengua materna no es resultado de una invasión a mano armada sino de una inmigración de mano de obra. Y que si ocurre otro tanto en Galicia o en el área valenciana de lengua vernácula es porque los antepasados o progenitores de esa parte de la población adoptaron libremente la lengua que creyeron de mayor utilidad”.

“Lenguas de España, autonomías y fronteras lingüísticas” (15-3-1984), dins de Lengua española y lenguas de España. Barcelona: Editorial Ariel, 2a. edició, 1988. Pàg. 109

Gregorio Salvador és membre de la Real Academia Española, especialitzat en dialectologia. S’ha destacat per les seves acèrrimes crítiques de les polítiques de normalització lingüística del català.

1992. Fernando González Ollé

“Así como la exclusividad de la lengua española es una cuestión de hecho, sin una normativa básica, la prohibición o limitación de las otras lenguas nacionales tampoco responde a medidas generales. Ciertamente su uso queda relegado en los ámbitos urbanos de la inmediata postguerra [l’autor es refereix a la Guerra Civil 1936-1939] al espacio familiar y círculos amistosos, tanto por cautela ante la lengua mayoritaria como en virtud de disposiciones emanadas por lo común de las administraciones locales, atribuibles en muchos casos a la voluntad de una sola persona”.

“El largo camino hacia la oficialidad del español en España” (1992), dins de La lengua española hoy (M. Seco i G. Salvador, coordinadors). Madrid: Fundación Juan March, 1995. Pàg. 55

Fernando González Ollé. Catedràtic d’Historia de la Lengua española a la Universitat de Navarra. Ha impartit docència en altres universitats europees. Ha estat guardonat amb el premi Menéndez Pelayo. És membre de la Real Academia Española.

1993. El diari ABC

“Igual que Franco, pero al revés: la persecución del castellano en Cataluña.”

Portada (amb una foto a tota pàgina del president Pujol) i editorial del diari ABC (12-9-93)

1995-2003: els màxims dirigents del PP: José M. Aznar, Josep Piqué, J. Fernández Díaz

(1995-1996) José María Aznar

“El líder del PP califica de ‘experimento coactivo’ la política lingüística catalana y llama a ‘salvaguardar el idioma común’.

José María Aznar prometió ayer ‘garantizar la primacía constitucional’ del castellano ‘en todo el territorio nacional’.

[…] ‘La fuerza de intervención rápida más importante que tenemos los españoles es nuestra cultura, y dentro de ella, nuestra lengua’”.

“Aznar promete garantizar la primacía del castellano”, El Periódico (29-7-95)

I continua Aznar:

“Me gustaría lo que desgraciadamente no ocurre ahora, que un niño español cuando salga de la escuela conozca lo que es la historia de España, sepa amarla y defenderla; y que no estemos en una actitud a veces vergonzante.”

“Aznar arremete contra la política educativa de la Generalitat”, El Periódico de las Elecciones (27/2/1996)

Si els nens coneixen la història d’Espanya, per a què els cal, la de Catalunya?

(2003) Josep Piqué (president del Partit Popular a Catalunya) i Jordi Fernández Díaz (membre destacat del mateix partit)

(Piqué) “El castellà rep a les escoles públiques catalanes el mateix tractament que el català rebia a les escoles franquistes.”

(Fernández) “El PP no és cap partit persecutor de la llengua i la cultura catalanes” (declaracions a Catalunya Ràdio).

Recollit per Sebastià Alzamora (Avui, 17 d’octubre de 2003)

2000-2004. Juan Ramón Lodares

1) “Entre otros muchos, hay dos motivos sobresalientes que explican la introducción del español en la Cataluña moderna. El primero tiene que ver claramente con ese involucramiento en las empresas de política exterior. Lo contaré a grandes rasgos: la Nueva Planta de Felipe V no fue tan lesiva para los catalanes –algunos la consideraban caída del cielo– porque al ligarlos a una monarquía menos foral que la anterior, abrió a gente tan industriosa unas puertas que los Austrias no les habían franqueado del todo: el comercio con América. Sin él no se entiende la Catalunya moderna.”

El paraíso políglota. Madrid: Santillana : Taurus, 2000. Pàg. 78

2) “[…] a los principales de Catalunya les interesaba el español, sobre todo si eran de ciudad; otra, el español también estaba echando raíces, que al cronista le parecían abusivas, donde antes se oía catalán. (…) En todo no medió ninguna ley de lenguas. Mandaron las circunstancias. Es verdad que un grupito de notables de los años de Carlos I no son la masa de catalanohablantes. Pero habitualmente es el grupo que más se oye, el que más escribe, el que más lee y el que puede dar o quitar prestigio a una lengua”.

Juan Ramón Lodares (2000): El paraíso políglota. Pàg. 167

3) “Si me preguntaran si el idioma español se impuso en España diría: ‘Efectivamente’. Si bien, menos que la peseta. Si me preguntaran si fue por obra de la ley o la fuerza, diría que no tanto. No han faltado leyes, per la fuerza del Estado ha sido limitada. Desde mediados del siglo XVI, cuatro de cada cinco españoles ya se entendían en castellano espontáneamente. El otro lo aprendió, mas bien por necesidad o interés. Juzguen el éxito de la imposición: en 1900 el 64 % de la población era analfabeta.”

“El peso de la tradición”, El País, 20-05-2003

4) “En España, la lengua común creció en la época moderna, fundamentalmente, porque el avance de las comunicaciones, la industria, la liquidación de aduanas interiores y la liberalización del comercio entre las regiones y con América la hicieron imprescindible […]. Pero no en vano, la industria y el comercio catalanes estaban interesadísimos en la unidad de mercado que garantizaba el español.”

“Español, SA”, El País, 19-07-2004

2001. Joan Carles I de Borbó

“Nunca fue la nuestra lengua de imposición sino de encuentro; a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyo por voluntad libérrima el idioma de Cervantes.”

Discurs de lliurament dels premis Cervantes, 23 d’abril de 2001

Joan Carles I de Borbó és el rei d’Espanya i el cap de l’Estat. Remarquem que amb l’expressió “la nuestra” el rei de tots els espanyols es refereix només a la llengua castellana; vet aquí una actitud reial realment diferent –pitjor– de, per exemple, la del rei dels belgues.

2001. Pilar del Castillo

“Habría que ver cuándo se ha prohibido hablar una lengua en España y con qué intensidad.”

El País, suplement dominical (6-5-2001)

Pilar del Castillo, quan, referint-se al franquisme, va fer aquestes declaracions en suport de les paraules del rei ja esmentades, era ministra de Cultura del Govern Espanyol. Posteriorment, la ministra va reconèixer que hi havia hagut una persecució del català que era ben present en la memòria de molta gent.

2002-2004. Cocidito madrileño

“El nacionalismo español no existe. El nacionalismo es excluyente, particular, aldeano. España es abierta y lo español lo abraza todo, no patea a los demás.”

D’una tertúlia emesa en una important cadena radiofònica espanyola.(recollit a Cocidito madrileño, Ed. FOCA, 2003)

Amb les declaracions del cap de l’Estat i aquest extracte de les tertúlies que quotidianament es poden sentir a Espanya hem tancat el cercle: l’any 1939 la llengua catalana ni existia (Catecismo patriótico español); i ara, el que no existeix és el nacionalisme espanyol! Entremig, i abans, no hi ha hagut una persecució política del català. Ho devem haver somniat. I si de cas va arribar a passar alguna cosa, s’hauria de veure “quan” i “amb quina intensitat”…

Fins aquí hem vist una mostra del discurs que hem anomenat negacionista, és a dir, del discurs que nega o minimitza el procés polític d’imposició del castellà i de persecució del català. Són testimonis qualificats per raó de la rellevància intel·lectual o institucional dels autors citats. A continuació us facilitem la bibliografia de referència que documenta la realitat sobre els fets que aquestes persones neguen o minimitzen.

Bibliografia sobre el negacionisme i la situació històrica de la llengua catalana

Ainaud de Lasarte, Josep M. El llibre negre de Catalunya. De Felip V a l’ABC. Barcelona: Edicions La Campana, 1995 (2a edició)

Alexandre, Víctor. Despullant Espanya. Barcelona: Editorial Proa, 2001

Benet, Josep. Catalunya sota el règim franquista. Informe sobre la persecució de la llengua i la cultura de Catalunya pel règim del general Franco. París: Edicions Catalanes de París, 1973

Benet, Josep. L’intent franquista de genocidi cultural contra Catalunya. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995 (Aquest llibre és una nova edició revisada i augmentada de l’anterior.)

Calafat, Rosa. Sabotatge a la llengua catalana. Palma de Mallorca: Lleonard Muntaner ed., 1999.

Canals, Enric; Perelló, Ramon. Sota control (activitats contra el règim). Barcelona: Planeta, 1996.

Ferrer i Gironés, Francesc. La persecució política de la llengua catalana (Història de les mesures preses contra el seu ús des de la Nova Planta fins avui). 1a edició. Barcelona: Edicions 62, 1985.

Ferrer i Gironès, Francesc: “La llengua catalana i els intel·lectuals espanyols”, a Serra d’Or, 316 i 317, gener i febrer de 1986

Ferrer i Gironés, Francesc. Catalanofòbia. El pensament anticatalà a través de la història. Barcelona: Edicions 62, 2000

Gallofré i Virgili, Maria Josepa. L’edició catalana i la censura franquista (1939-1951). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1991

Guia, Josep. València, 750 anys de nació catalana. València: Eliseu Climent, 1988

Huguet, Josep. Cornuts i pagar el beure. Barcelona: Columna, 1999

Medina, Jaume. L’anticatalanisme del diari ABC (1916-1936). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995

Rafanell, August. La llengua silenciada. Barcelona: Empúries, 1999

Solé i Sabaté, Josep; Maria Villarroya, Joan. El catalán, una lengua asediada. Barcelona: Columna, 1995

Solé i Sabaté, Josep; Maria Villarroya, Joan. Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes (1936-1975). Barcelona: Curial, 1993

Marina Solís
Membre del cercle XXI

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s